这个问题怎么回答呢
国内引进的外语电影大部分都是外语中字和中文配音同时上映的
但是国内的电影中文配音大部分都喜欢以流量明星作为噱头,吸引这些人的粉丝去观看电影,但是说实话这些人的专业素养极其有限,完全就是照着稿子朗诵一遍,严重破坏了国内的配音行业
真正能感受影片语言的是靠语气和各种音调,就像我们看外语电影,可能听不懂英语或者日语,但是我们能感受人物说出这段话所表达的心境,如果说配音只是流量明星的照稿子念,就算听的懂在说什么,那夸张的语气或者平淡的表达都让人十分尴尬
真正优秀的电影配音只有两点
一.演员本身的配音
这种情况下演员都是自己研究过剧本和台词,所以我们看一些国内的影视剧,那些老艺术家或者老戏骨,说台词就不会感觉尴尬,而年轻的流量明星就属于念台词的类型,听起来十分尴尬,特别是还有后期配音、表演的时候就123123的,感觉就更尬了
二.专业的配音人员
这个其实除了本身的这个专业出身的,很多表演专业出来的演员也会去学习,但是说实话大部分流量明星都没学好过这个专业,这一块最好的例子就是日本的声优行业,有专业的培训才能出来从事配音的工作,所以现在国内很多游戏都会去选择日语配音,国内这块还属于很小的一块,有名的配音人员也就那几个而已
不过千与千寻上映还是值得去花一张电影票钱的,不过小编只会选择原版日语配音,至于国语配音的,除非带小孩子去看,不然还是选择日语配音的就好了
首先这是一部动画片,小朋友是主要的观影人群。只要是小朋友的国外电影,都会有中文配音的,因为小朋友不适合观看大量的字幕,一方面他们的文字水平没有达到,一方面过多关注字幕会影响剧情的观看和画面的理解。
再来说为什么要有原班配音。因为原班配音更能贴近剧情,因为是日本的故事,所以日语对白更有利于故事的推进。
原班配音和中文配音同时上映就是为了照顾不同的观影群体,在我们有时间配音的时候,中文配音还是很受小朋友们的欢迎的。
最后你说的明星配音这方面,的确会是增加一些电影的票房,毕竟明星的票房号召力也是很强的。