国外有什么能笑死人的电影(一个人说一部笑死人的电影)

首页 » 影视资讯 » 正文

今天在朋友圈看到有朋友发了关于台湾电影光盘的图片,简直笑死我了,如下图:

就是这俩片子,这翻译,简直雷死人,还是咱们翻译的到位,《摔跤吧爸爸》《神奇动物在哪里》。

我突发奇想,是不是还有类似的搞笑译名呢?手贱的打开了搜索引擎,结果让我大跌眼镜。

废话不说,我门一起来看看把!

1.经典电影《肖申克的救赎》

没毛病把,我们来看看港台译名是什么样的?

如果说《刺激1995》还能接受的话,那么《月黑高飞》又是什么鬼?


2.又一部经典电影《这个杀手不太冷》电影名:Léon

港台译名叫:终极追杀令/杀手莱昂???翻译你确定你看过这个片子??


3,我们来看看印度电影又是怎么样翻译的呢?《摔跤吧爸爸》

打死不离3父女???脑洞真的大


4.另一个印度电影《三傻大闹宝莱坞》英 文:3 Idiots 大 陆:三傻大闹宝莱坞

香 港:作死不离3兄弟 台 湾::三个傻瓜 ,这次翻译的不错,哈哈哈


5. 电影名:Lock, Stock and Two Smoking Barrels 大 陆:两杆大烟枪 香 港:够姜四小强 台 湾: 两根枪管 我只能说好有特色


还有一些电影里的角色名字翻译,更加的搞笑。

《蜘蛛侠:英雄归来 Spider-Man: Homecoming》这部电影可是让两地的同胞们头大不已了,他们分别翻译为了,《蜘蛛侠:强势回归》和《蜘蛛人:返校日》,强势回归我还能理解,可返校日是什么鬼,难道蜘蛛侠要回学校了吗???

而香港同胞可能是对漫威中最为出名的钢铁侠,有着什么误解,钢铁侠果断的翻译为了铁甲奇侠(就差叫铁甲小宝了),而台湾则是翻译为了钢铁人!钢铁侠估计都要被他们气乐了吧,钢铁侠不要面子的啊!

还有变形金刚里的擎天柱和威震天,各位看官请看好

擎天柱,译名,无敌铁牛..............

威震天,译名,美陀王............


诸如此类还有很多,一个好听又顺口的名字会让电影更加的卖座,不知道小伙伴们,你们还知道哪些神翻译,欢迎在下方评论,与喵姐一起讨论!

捷克斯洛伐克啊

今天在朋友圈看到有朋友发了关于台湾电影光盘的图片,简直笑死我了,如下图:

就是这俩片子,这翻译,简直雷死人,还是咱们翻译的到位,《摔跤吧爸爸》《神奇动物在哪里》。

我突发奇想,是不是还有类似的搞笑译名呢?手贱的打开了搜索引擎,结果让我大跌眼镜。

废话不说,我门一起来看看把!

1.经典电影《肖申克的救赎》

没毛病把,我们来看看港台译名是什么样的?

如果说《刺激1995》还能接受的话,那么《月黑高飞》又是什么鬼?


2.又一部经典电影《这个杀手不太冷》电影名:Léon

港台译名叫:终极追杀令/杀手莱昂???翻译你确定你看过这个片子??


3,我们来看看印度电影又是怎么样翻译的呢?《摔跤吧爸爸》

打死不离3父女???脑洞真的大


4.另一个印度电影《三傻大闹宝莱坞》英 文:3 Idiots 大 陆:三傻大闹宝莱坞

香 港:作死不离3兄弟 台 湾::三个傻瓜 ,这次翻译的不错,哈哈哈


5. 电影名:Lock, Stock and Two Smoking Barrels 大 陆:两杆大烟枪 香 港:够姜四小强 台 湾: 两根枪管 我只能说好有特色


还有一些电影里的角色名字翻译,更加的搞笑。

《蜘蛛侠:英雄归来 Spider-Man: Homecoming》这部电影可是让两地的同胞们头大不已了,他们分别翻译为了,《蜘蛛侠:强势回归》和《蜘蛛人:返校日》,强势回归我还能理解,可返校日是什么鬼,难道蜘蛛侠要回学校了吗???

而香港同胞可能是对漫威中最为出名的钢铁侠,有着什么误解,钢铁侠果断的翻译为了铁甲奇侠(就差叫铁甲小宝了),而台湾则是翻译为了钢铁人!钢铁侠估计都要被他们气乐了吧,钢铁侠不要面子的啊!

还有变形金刚里的擎天柱和威震天,各位看官请看好

擎天柱,译名,无敌铁牛..............

威震天,译名,美陀王............


诸如此类还有很多,一个好听又顺口的名字会让电影更加的卖座,不知道小伙伴们,你们还知道哪些神翻译,欢迎在下方评论,与喵姐一起讨论!

捷克斯洛伐克啊

今天在朋友圈看到有朋友发了关于台湾电影光盘的图片,简直笑死我了,如下图:

就是这俩片子,这翻译,简直雷死人,还是咱们翻译的到位,《摔跤吧爸爸》《神奇动物在哪里》。

我突发奇想,是不是还有类似的搞笑译名呢?手贱的打开了搜索引擎,结果让我大跌眼镜。

废话不说,我门一起来看看把!

1.经典电影《肖申克的救赎》

没毛病把,我们来看看港台译名是什么样的?

如果说《刺激1995》还能接受的话,那么《月黑高飞》又是什么鬼?


2.又一部经典电影《这个杀手不太冷》电影名:Léon

港台译名叫:终极追杀令/杀手莱昂???翻译你确定你看过这个片子??


3,我们来看看印度电影又是怎么样翻译的呢?《摔跤吧爸爸》

打死不离3父女???脑洞真的大


4.另一个印度电影《三傻大闹宝莱坞》英 文:3 Idiots 大 陆:三傻大闹宝莱坞

香 港:作死不离3兄弟 台 湾::三个傻瓜 ,这次翻译的不错,哈哈哈


5. 电影名:Lock, Stock and Two Smoking Barrels 大 陆:两杆大烟枪 香 港:够姜四小强 台 湾: 两根枪管 我只能说好有特色


还有一些电影里的角色名字翻译,更加的搞笑。

《蜘蛛侠:英雄归来 Spider-Man: Homecoming》这部电影可是让两地的同胞们头大不已了,他们分别翻译为了,《蜘蛛侠:强势回归》和《蜘蛛人:返校日》,强势回归我还能理解,可返校日是什么鬼,难道蜘蛛侠要回学校了吗???

而香港同胞可能是对漫威中最为出名的钢铁侠,有着什么误解,钢铁侠果断的翻译为了铁甲奇侠(就差叫铁甲小宝了),而台湾则是翻译为了钢铁人!钢铁侠估计都要被他们气乐了吧,钢铁侠不要面子的啊!

还有变形金刚里的擎天柱和威震天,各位看官请看好

擎天柱,译名,无敌铁牛..............

威震天,译名,美陀王............


诸如此类还有很多,一个好听又顺口的名字会让电影更加的卖座,不知道小伙伴们,你们还知道哪些神翻译,欢迎在下方评论,与喵姐一起讨论!

开足马力!撞沉吉野!!



本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处:https://www.cxcxb.com/artdetail-19463/
 推荐视频

钻石般的她

路易莎·拉涅瑞 杰丝敏·特丽卡 斯特凡诺·阿科尔西 卢卡·巴尔巴罗萨 萨拉·博西 洛雷达纳·卡纳塔 杰皮·库奇阿里 安娜·费泽蒂 奥罗拉·乔维纳佐 妮可·吉玛多 米莱娜·曼奇尼 维尼乔·马尔基奥尼 葆拉·米纳乔尼 爱多阿多·普尔加托里 卡尔米内·雷卡诺 艾莱娜·索菲亚·里奇 卢妮塔·萨维诺 凡妮莎·斯卡莱拉 卡拉·西格诺里斯 卡夏·斯穆特尼亚克

观世音国语

赵雅芝 任达华 吴君如 刘丹

三星堆里有个村

黄品沅 杨迪 赵海燕 张歆怡 吕昀峰 赵亮 刘仪伟 郑彧垚 毛明睿 庞润宇 张小红 曾晓琴 毛禹俊辰 魏珍珍 紫鸢 侯少见 巫兴义 黄海波 车大全 周帝 湛瑞雪 马永华 卿玉婷 刘期军 温成良 刘诗兵 罗润波 林中述 湛方保 范伦建 魏盛江 王友顺 游洪清 林明举 袁宗俊 余诗海 庄景伟 卿尚军 黄兴利

雷杰普的精彩人生7

沙汗.古克巴卡尔 Öznur Serçeler Irfan Kangi

无名指国语

郭富城   许恩怡   鲍起静   梁咏琪   谭耀文

神鬼猎人:在结冰的路上

Milo Parker Anke Engelke Bastian Pastewka

美少女战士Sailor Stars国语

三石琴乃 久川绫 富泽美智惠 筱原惠美 深见梨加 荒木香惠 石田彰 古川登志夫 古谷彻

朋克 三角

长野凌大   藤林泰也   雏形明子   栗原类   中村純猛   秋谷百音   姫子松柾   大川優羽   鈴木恒守   凜大

穿越时空的少女1994

内田有纪 河相我聞 鈴木蘭々 菅野美穂 山下真希 森本レオ 吉沢京子 安室奈美恵 塚本信夫

手机刑事-钱形舞

堀北真希 山下真司 金刚地武志

 用户评论
 正在加载