从现代汉语中,有不少从印欧语借来的音译词。这些词中,有部分不仅完全融入汉语,还有有强大的构词能力,比如:卡(card)、米(meter)等。有部分见于学术之中,音义结合,难以察觉是音译词。
比如:鲁棒性(robust)、格式塔(Gestalt )等等。
这些借词中,有不少通过方言融入到我们的标准汉语中,特别是很多日常用品,通过吴语进入标准汉语的。
比如:马赛克(mosaic)、沙发(sofa)、雪茄(cigar)、引擎(engine)、维他命 (vitamin)、巧克力(chocolate,粤语叫朱古力)、咖啡 (coffee)、培根 (bacon)等等。
另外,粤语也贡献了不少音译词。
比如:泊车就是粤语音译词,泊字源自英语park,因为泊字有停船的意思,所以粤语用泊字对应park。粤语中泊字本读bok,因为泊车一词,多了一个paak的字音。
一百多年前,很多学生东渡求学,因为中日文化相近,很多西方的科技术语,通过日文英译直接进入中文。
比如:淋巴,日语最早写作淋巴,翻译自荷兰语lympha,中文直接接入,后来日语简化汉字,淋巴用片假名リンパ表示。腺体的“腺”翻译自荷兰语klier,而且日本人为了翻译这个单词,专门创造了一个腺字。
当然不限于学术用语,有些日常用于也是日语音译词,俱乐部音译自club,大家小时候玩红白机里的魂斗罗,是音译自Contra,印度教中婆罗门阶层的一种斗士,沙罗曼蛇译自Salamander“蝾螈”,在西方神话中也是一种精灵。
没有借词的语言是悲哀的,这说明这个民族和周边所有民族都没有交流,文化之间没有交流就没有传播,也就谈不上科技文化的进步。全世界没有借词的语言可能就是安达曼群岛中的食人族的语言,从人类有记载以来,他们似乎都没有与周边民族有过交流,他们蜗居于安达曼群岛中的某个岛屿,所有踏上岛的外人一律格杀勿论。而在这个星期的其他地方,即便是亚马逊丛林深处的皮拉罕(Pirarhã)人的语言也有借词。皮拉罕人无法用地道的本族语描述他们居住地到处都有的巴西猴,而是从周边的图皮语借入paguacu(巴西猴)这个单词。
汉语是汉藏语系的一门语言,理清汉藏语系的谱系是件很复杂的事情。因为从几千年前,说汉藏语的各民族和周边民族一直共存,交流频繁,所以很多汉语固有词很可能都是借词。
比如:中国人在称呼江河的时候,南方人喜欢用江字,北方人喜欢用河字。江字上古音*kroŋ,是中国南方和东南亚地区惯用的已给词,很可能借自侗泰语。那么北方人多用的河字呢,也不一定是汉藏语固有词,根据著名汉学家桥本万太郎先生的考证,河字上古音接近*gal,发音接近古语的*gowl。很可能江河两个字都是在周边文化影响下的产物。
古代的汉人除了与周边壮侗人、阿尔泰人有频繁交流外。印欧人的足迹在几千年已经踏入了新疆,所以古代的中国在几千年前就和印欧人有了交流。
比如:
轱辘
印欧人能够从几千年前的一个游牧民族突然横扫欧亚大陆,和他们发明了轮子有关。这个词在原始印欧语的词根*kwel- “滚动”,cycle、wheel、culture等词都源于此。原始印欧语中,轮子写作*kwekwlos,除了汉语的轱辘,整个亚欧大陆其他语言,轮子一词发音都很接近。古突厥语*kirak ,古蒙古语*Kur-dun ,古满语*kur ,古代的闪米特语 *galgal ,古高加索语*grgar ,苏美尔语 gigir 等等。
马
马并不是中国原产的动物,马和马车在商代遗址才突然出现。最早发现家马的地方在第聂伯河西岸的德雷夫卡,比我们早了3000年,那里也是印欧人的发源地。我国国内和周边所有民族,包括汉藏语(含苗瑶和壮侗)、南亚语、南岛语、通古斯语、蒙古语、朝鲜语、突厥语(牲口,马的转义),表示“马”这个概念的单词,发音都惊人一致,类似ma。
截图来自潘悟云先生的《朝鲜语中的上古汉语借词》。顺便说一句,照此推断,汉语的马和英语的mare“母马”都源自*marah。
汉语从吐火罗语,包括其两种方言龟兹语和焉耆语 ,梵文借入的单词也不少,大多数为佛教词汇,这些词也是早就融入我们的生活,难以察觉是音译词。
沙门来自龟兹语sanane
沙弥来自龟兹语sanmir
佛来自龟兹语 pud
狮子来自焉耆语 sacake
蜜来自焉耆语myat或者龟兹语 mit
般若来自梵文prajñā
摩诃来自梵文 maha
刹那来自梵文ksana
文章的最后,来一个完全出乎大家意料的舶来词:
忐忑
这个词和英语的tantalize借自同一个古希腊语词Tantalos坦塔罗斯。
Tantalos坦塔罗斯是宙斯的众多儿子之一,吕狄亚的西庇洛斯国国王。因为宙斯非常溺爱他,所以他长大以后经常惹是生非。他搞过很多恶作剧,众神很多时候看在宙斯的面上就算了。后来他胆子越来越大,最过分的一次是为了测试众神是否知晓一切,就杀死自己的儿子珀罗普斯做成料理款待众神。前来赴宴的众神都一眼看穿了把戏,把桌上都肉食倒入盆中。只有姗姗来迟的谷神德墨忒尔吃了一小口,因为哈迪斯把她女儿绑到冥界当压寨夫人去了,事情还没有解决,她有点心神不宁。后来命运女神克罗托将珀罗普斯的残肢体从盆里取出,把他复活了,只是肩膀被德墨忒尔吃了一小块,后来就用象牙补了上去。
坦塔罗斯杀子的事情惹得众神大怒,于是就把他打入地狱,绑在池塘中的一棵树的树干上。坦塔罗斯被神灵施法,一直饥渴难耐。池塘的水位比他的下巴低一点点,可是他一低头喝水,水位就会下降。树上结满果实,就吊在他嘴边,可是他一抬头,果子就会被风吹高。众神罚他在这种折磨中直到永远。
后来人们取坦塔罗斯的名字来表示“逗弄;使干着急”,就像他在地狱中的受刑一样。公元五世纪左右,这个词在与西方文化交流的过程中传入我国。人们创造了两个会意字“忐忑”来表示,并根据Tantalos词根的读音来训读两个字,于是龚琳娜老师就有机会在一千多年后有机会演唱一首以“忐忑”命名的神曲。
台风
小时候一直以为是因为台湾那边经常出现所以才叫台风的
后来才知道不是
从现代汉语中,有不少从印欧语借来的音译词。这些词中,有部分不仅完全融入汉语,还有有强大的构词能力,比如:卡(card)、米(meter)等。有部分见于学术之中,音义结合,难以察觉是音译词。
比如:鲁棒性(robust)、格式塔(Gestalt )等等。
这些借词中,有不少通过方言融入到我们的标准汉语中,特别是很多日常用品,通过吴语进入标准汉语的。
比如:马赛克(mosaic)、沙发(sofa)、雪茄(cigar)、引擎(engine)、维他命 (vitamin)、巧克力(chocolate,粤语叫朱古力)、咖啡 (coffee)、培根 (bacon)等等。
另外,粤语也贡献了不少音译词。
比如:泊车就是粤语音译词,泊字源自英语park,因为泊字有停船的意思,所以粤语用泊字对应park。粤语中泊字本读bok,因为泊车一词,多了一个paak的字音。
一百多年前,很多学生东渡求学,因为中日文化相近,很多西方的科技术语,通过日文英译直接进入中文。
比如:淋巴,日语最早写作淋巴,翻译自荷兰语lympha,中文直接接入,后来日语简化汉字,淋巴用片假名リンパ表示。腺体的“腺”翻译自荷兰语klier,而且日本人为了翻译这个单词,专门创造了一个腺字。
当然不限于学术用语,有些日常用于也是日语音译词,俱乐部音译自club,大家小时候玩红白机里的魂斗罗,是音译自Contra,印度教中婆罗门阶层的一种斗士,沙罗曼蛇译自Salamander“蝾螈”,在西方神话中也是一种精灵。
没有借词的语言是悲哀的,这说明这个民族和周边所有民族都没有交流,文化之间没有交流就没有传播,也就谈不上科技文化的进步。全世界没有借词的语言可能就是安达曼群岛中的食人族的语言,从人类有记载以来,他们似乎都没有与周边民族有过交流,他们蜗居于安达曼群岛中的某个岛屿,所有踏上岛的外人一律格杀勿论。而在这个星期的其他地方,即便是亚马逊丛林深处的皮拉罕(Pirarhã)人的语言也有借词。皮拉罕人无法用地道的本族语描述他们居住地到处都有的巴西猴,而是从周边的图皮语借入paguacu(巴西猴)这个单词。
汉语是汉藏语系的一门语言,理清汉藏语系的谱系是件很复杂的事情。因为从几千年前,说汉藏语的各民族和周边民族一直共存,交流频繁,所以很多汉语固有词很可能都是借词。
比如:中国人在称呼江河的时候,南方人喜欢用江字,北方人喜欢用河字。江字上古音*kroŋ,是中国南方和东南亚地区惯用的已给词,很可能借自侗泰语。那么北方人多用的河字呢,也不一定是汉藏语固有词,根据著名汉学家桥本万太郎先生的考证,河字上古音接近*gal,发音接近古语的*gowl。很可能江河两个字都是在周边文化影响下的产物。
古代的汉人除了与周边壮侗人、阿尔泰人有频繁交流外。印欧人的足迹在几千年已经踏入了新疆,所以古代的中国在几千年前就和印欧人有了交流。
比如:
轱辘
印欧人能够从几千年前的一个游牧民族突然横扫欧亚大陆,和他们发明了轮子有关。这个词在原始印欧语的词根*kwel- “滚动”,cycle、wheel、culture等词都源于此。原始印欧语中,轮子写作*kwekwlos,除了汉语的轱辘,整个亚欧大陆其他语言,轮子一词发音都很接近。古突厥语*kirak ,古蒙古语*Kur-dun ,古满语*kur ,古代的闪米特语 *galgal ,古高加索语*grgar ,苏美尔语 gigir 等等。
马
马并不是中国原产的动物,马和马车在商代遗址才突然出现。最早发现家马的地方在第聂伯河西岸的德雷夫卡,比我们早了3000年,那里也是印欧人的发源地。我国国内和周边所有民族,包括汉藏语(含苗瑶和壮侗)、南亚语、南岛语、通古斯语、蒙古语、朝鲜语、突厥语(牲口,马的转义),表示“马”这个概念的单词,发音都惊人一致,类似ma。
截图来自潘悟云先生的《朝鲜语中的上古汉语借词》。顺便说一句,照此推断,汉语的马和英语的mare“母马”都源自*marah。
汉语从吐火罗语,包括其两种方言龟兹语和焉耆语 ,梵文借入的单词也不少,大多数为佛教词汇,这些词也是早就融入我们的生活,难以察觉是音译词。
沙门来自龟兹语sanane
沙弥来自龟兹语sanmir
佛来自龟兹语 pud
狮子来自焉耆语 sacake
蜜来自焉耆语myat或者龟兹语 mit
般若来自梵文prajñā
摩诃来自梵文 maha
刹那来自梵文ksana
文章的最后,来一个完全出乎大家意料的舶来词:
忐忑
这个词和英语的tantalize借自同一个古希腊语词Tantalos坦塔罗斯。
Tantalos坦塔罗斯是宙斯的众多儿子之一,吕狄亚的西庇洛斯国国王。因为宙斯非常溺爱他,所以他长大以后经常惹是生非。他搞过很多恶作剧,众神很多时候看在宙斯的面上就算了。后来他胆子越来越大,最过分的一次是为了测试众神是否知晓一切,就杀死自己的儿子珀罗普斯做成料理款待众神。前来赴宴的众神都一眼看穿了把戏,把桌上都肉食倒入盆中。只有姗姗来迟的谷神德墨忒尔吃了一小口,因为哈迪斯把她女儿绑到冥界当压寨夫人去了,事情还没有解决,她有点心神不宁。后来命运女神克罗托将珀罗普斯的残肢体从盆里取出,把他复活了,只是肩膀被德墨忒尔吃了一小块,后来就用象牙补了上去。
坦塔罗斯杀子的事情惹得众神大怒,于是就把他打入地狱,绑在池塘中的一棵树的树干上。坦塔罗斯被神灵施法,一直饥渴难耐。池塘的水位比他的下巴低一点点,可是他一低头喝水,水位就会下降。树上结满果实,就吊在他嘴边,可是他一抬头,果子就会被风吹高。众神罚他在这种折磨中直到永远。
后来人们取坦塔罗斯的名字来表示“逗弄;使干着急”,就像他在地狱中的受刑一样。公元五世纪左右,这个词在与西方文化交流的过程中传入我国。人们创造了两个会意字“忐忑”来表示,并根据Tantalos词根的读音来训读两个字,于是龚琳娜老师就有机会在一千多年后有机会演唱一首以“忐忑”命名的神曲。
台风
小时候一直以为是因为台湾那边经常出现所以才叫台风的
后来才知道不是
像-自己亲妈一样对待