为什么国语配音日漫不好听(国语配音日漫)

首页 » 热门资讯 » 正文

看到这个问题,我的第一反应也是“这不是当然的吗?”但仔细思考下,其缘由确实尚可一提。

人类的固有心理“先入为主”是原因之一。当我们了解并接受了某种事物,当接触到与其同属一类但存在差异的事物时,便会以自己所接受之物去比较甚至索求新来的一方。国漫与日漫,中文配音与日文配音,其间的差别确实不少,我们选择一方的原因也千差万别,但我们大多数人并非是在全面领略两者,经过详细的比较后才郑重做出选择。

我们通常只是执着于自己认同的一个,因为它已被自己所熟悉、所接受。先入的一方不仅仅作为后者的标尺而存在,我们自己也赋予其意义,那就是认同感,在你保持对其的依赖时,尤其如此。将此原理用在本题中,如果我们从了解动漫伊始便在观看国语配音动画,那么可能会自然而然地接受,甚至对日语配音产生排斥,这样的情况在国漫有所发展的现在不一定不存在。

另一方面,喜爱日漫的朋友之所以习惯于原版配音,也是因为国语配音的日漫作品数量始终有限,而且基本上只存在于过去,现在已经难觅其踪。早些年由于国内原创动画不足,电视台引进了一部分国外动画,不光包括日漫,还有诸如《虚幻勇士》等欧美作品。实际上小时候在电视上看的动画基本上都是国语配音,感觉也十分的契合,那时对日语配音完全没有概念。

如果一直如此,说不定也会对国语配音先入为主,但是随即便出现了断层。但在日漫大量进入中国,国内动漫爱好者开始迅速增长的阶段,国内电视台基本停止了外来动漫引进,而在刚刚兴起的网络平台上,生肉和字幕组成为了主要的传播方式,只有台湾地区好保留有国语配音的需要。客观来说,在国内动漫爱好者对ACG的情怀开始萌发的时期,国语配音已基本上退出了舞台,因而对于大部分喜欢日漫的朋友来说,习惯于原版配音也就没什么奇怪的了。

文:霜辰

首先并不是国产声优不去日漫声优优秀,而且大多数热爱动漫的人从小就受到日语配音的感染,从而习惯了日语配音,有了一种先入为主的概念。并且日漫发展比国漫要起步较早,其声优也是更加职业化,国漫相对起步较晚,但近几年也算是进步很快,涌现出了很多优秀作品和优秀的声优,相信不久大家也便会习惯国语的配音,也不会存在不习惯这种说法

看到这个问题,我的第一反应也是“这不是当然的吗?”但仔细思考下,其缘由确实尚可一提。

人类的固有心理“先入为主”是原因之一。当我们了解并接受了某种事物,当接触到与其同属一类但存在差异的事物时,便会以自己所接受之物去比较甚至索求新来的一方。国漫与日漫,中文配音与日文配音,其间的差别确实不少,我们选择一方的原因也千差万别,但我们大多数人并非是在全面领略两者,经过详细的比较后才郑重做出选择。

我们通常只是执着于自己认同的一个,因为它已被自己所熟悉、所接受。先入的一方不仅仅作为后者的标尺而存在,我们自己也赋予其意义,那就是认同感,在你保持对其的依赖时,尤其如此。将此原理用在本题中,如果我们从了解动漫伊始便在观看国语配音动画,那么可能会自然而然地接受,甚至对日语配音产生排斥,这样的情况在国漫有所发展的现在不一定不存在。

另一方面,喜爱日漫的朋友之所以习惯于原版配音,也是因为国语配音的日漫作品数量始终有限,而且基本上只存在于过去,现在已经难觅其踪。早些年由于国内原创动画不足,电视台引进了一部分国外动画,不光包括日漫,还有诸如《虚幻勇士》等欧美作品。实际上小时候在电视上看的动画基本上都是国语配音,感觉也十分的契合,那时对日语配音完全没有概念。

如果一直如此,说不定也会对国语配音先入为主,但是随即便出现了断层。但在日漫大量进入中国,国内动漫爱好者开始迅速增长的阶段,国内电视台基本停止了外来动漫引进,而在刚刚兴起的网络平台上,生肉和字幕组成为了主要的传播方式,只有台湾地区好保留有国语配音的需要。客观来说,在国内动漫爱好者对ACG的情怀开始萌发的时期,国语配音已基本上退出了舞台,因而对于大部分喜欢日漫的朋友来说,习惯于原版配音也就没什么奇怪的了。

文:霜辰

首先并不是国产声优不去日漫声优优秀,而且大多数热爱动漫的人从小就受到日语配音的感染,从而习惯了日语配音,有了一种先入为主的概念。并且日漫发展比国漫要起步较早,其声优也是更加职业化,国漫相对起步较晚,但近几年也算是进步很快,涌现出了很多优秀作品和优秀的声优,相信不久大家也便会习惯国语的配音,也不会存在不习惯这种说法

看到这个问题,我的第一反应也是“这不是当然的吗?”但仔细思考下,其缘由确实尚可一提。

人类的固有心理“先入为主”是原因之一。当我们了解并接受了某种事物,当接触到与其同属一类但存在差异的事物时,便会以自己所接受之物去比较甚至索求新来的一方。国漫与日漫,中文配音与日文配音,其间的差别确实不少,我们选择一方的原因也千差万别,但我们大多数人并非是在全面领略两者,经过详细的比较后才郑重做出选择。

我们通常只是执着于自己认同的一个,因为它已被自己所熟悉、所接受。先入的一方不仅仅作为后者的标尺而存在,我们自己也赋予其意义,那就是认同感,在你保持对其的依赖时,尤其如此。将此原理用在本题中,如果我们从了解动漫伊始便在观看国语配音动画,那么可能会自然而然地接受,甚至对日语配音产生排斥,这样的情况在国漫有所发展的现在不一定不存在。

另一方面,喜爱日漫的朋友之所以习惯于原版配音,也是因为国语配音的日漫作品数量始终有限,而且基本上只存在于过去,现在已经难觅其踪。早些年由于国内原创动画不足,电视台引进了一部分国外动画,不光包括日漫,还有诸如《虚幻勇士》等欧美作品。实际上小时候在电视上看的动画基本上都是国语配音,感觉也十分的契合,那时对日语配音完全没有概念。

如果一直如此,说不定也会对国语配音先入为主,但是随即便出现了断层。但在日漫大量进入中国,国内动漫爱好者开始迅速增长的阶段,国内电视台基本停止了外来动漫引进,而在刚刚兴起的网络平台上,生肉和字幕组成为了主要的传播方式,只有台湾地区好保留有国语配音的需要。客观来说,在国内动漫爱好者对ACG的情怀开始萌发的时期,国语配音已基本上退出了舞台,因而对于大部分喜欢日漫的朋友来说,习惯于原版配音也就没什么奇怪的了。

文:霜辰

《哈尔的移动城堡》这部动漫的整体风格都非常吸引人,而且里面的隐藏含义有很多,和作者宫崎骏以往的其他作品有很大的不同。虽然这部动漫无论是从剧情还是人物都非常的唯美,那这部影片的意义到底是什么呢?

这部影片运用了大量的隐喻符号,其中最重要的一个就是他的名字,移动城堡。其实这四个字大多是指自闭的意思,大多数心灵自闭的主角都生活在城堡里面等待救赎。所以在某些方面,城堡的成了内心自闭的象征,也就是指男主角哈尔飘零流浪的心。

动漫最初哈尔的城堡停留在女主角的面前,城堡发出了巨大的声响和剧烈的晃动,城堡在晃动就意味着哈尔的心在晃动,说明哈尔等到了他的心上人。

男主哈尔和女主苏菲是截然不同的两个人,苏菲自卑,哈尔骄傲,还是一个强大的魔法师,有时候哈尔也比较胆小,但是在苏菲面前却勇猛无比。

因为哈尔自身灵力强大,好战的王宫想要征召哈尔,但是哈尔并不喜欢战争,才带着自己的城堡游荡。作者宫崎骏将这部影片转化为一部反战争主题的作品。

《哈尔的移动城堡》表达了一个朴素的主题:勇气和爱。 在经历了一系列反战和保护自然的主题后,宫崎骏要表达的东西更为本质,那就是:对爱的追求,以及对于纯真与失落的探讨。

这是我的看法,欢迎有不同意见的朋友在下方评论留言。

本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处:https://www.cxcxb.com/artdetail-53522/
 推荐视频

钻石般的她

路易莎·拉涅瑞 杰丝敏·特丽卡 斯特凡诺·阿科尔西 卢卡·巴尔巴罗萨 萨拉·博西 洛雷达纳·卡纳塔 杰皮·库奇阿里 安娜·费泽蒂 奥罗拉·乔维纳佐 妮可·吉玛多 米莱娜·曼奇尼 维尼乔·马尔基奥尼 葆拉·米纳乔尼 爱多阿多·普尔加托里 卡尔米内·雷卡诺 艾莱娜·索菲亚·里奇 卢妮塔·萨维诺 凡妮莎·斯卡莱拉 卡拉·西格诺里斯 卡夏·斯穆特尼亚克

观世音国语

赵雅芝 任达华 吴君如 刘丹

三星堆里有个村

黄品沅 杨迪 赵海燕 张歆怡 吕昀峰 赵亮 刘仪伟 郑彧垚 毛明睿 庞润宇 张小红 曾晓琴 毛禹俊辰 魏珍珍 紫鸢 侯少见 巫兴义 黄海波 车大全 周帝 湛瑞雪 马永华 卿玉婷 刘期军 温成良 刘诗兵 罗润波 林中述 湛方保 范伦建 魏盛江 王友顺 游洪清 林明举 袁宗俊 余诗海 庄景伟 卿尚军 黄兴利

雷杰普的精彩人生7

沙汗.古克巴卡尔 Öznur Serçeler Irfan Kangi

无名指国语

郭富城   许恩怡   鲍起静   梁咏琪   谭耀文

神鬼猎人:在结冰的路上

Milo Parker Anke Engelke Bastian Pastewka

美少女战士Sailor Stars国语

三石琴乃 久川绫 富泽美智惠 筱原惠美 深见梨加 荒木香惠 石田彰 古川登志夫 古谷彻

朋克 三角

长野凌大   藤林泰也   雏形明子   栗原类   中村純猛   秋谷百音   姫子松柾   大川優羽   鈴木恒守   凜大

穿越时空的少女1994

内田有纪 河相我聞 鈴木蘭々 菅野美穂 山下真希 森本レオ 吉沢京子 安室奈美恵 塚本信夫

手机刑事-钱形舞

堀北真希 山下真司 金刚地武志

 用户评论
 正在加载