看到这个问题,我的第一反应也是“这不是当然的吗?”但仔细思考下,其缘由确实尚可一提。
人类的固有心理“先入为主”是原因之一。当我们了解并接受了某种事物,当接触到与其同属一类但存在差异的事物时,便会以自己所接受之物去比较甚至索求新来的一方。国漫与日漫,中文配音与日文配音,其间的差别确实不少,我们选择一方的原因也千差万别,但我们大多数人并非是在全面领略两者,经过详细的比较后才郑重做出选择。
我们通常只是执着于自己认同的一个,因为它已被自己所熟悉、所接受。先入的一方不仅仅作为后者的标尺而存在,我们自己也赋予其意义,那就是认同感,在你保持对其的依赖时,尤其如此。将此原理用在本题中,如果我们从了解动漫伊始便在观看国语配音动画,那么可能会自然而然地接受,甚至对日语配音产生排斥,这样的情况在国漫有所发展的现在不一定不存在。
另一方面,喜爱日漫的朋友之所以习惯于原版配音,也是因为国语配音的日漫作品数量始终有限,而且基本上只存在于过去,现在已经难觅其踪。早些年由于国内原创动画不足,电视台引进了一部分国外动画,不光包括日漫,还有诸如《虚幻勇士》等欧美作品。实际上小时候在电视上看的动画基本上都是国语配音,感觉也十分的契合,那时对日语配音完全没有概念。
如果一直如此,说不定也会对国语配音先入为主,但是随即便出现了断层。但在日漫大量进入中国,国内动漫爱好者开始迅速增长的阶段,国内电视台基本停止了外来动漫引进,而在刚刚兴起的网络平台上,生肉和字幕组成为了主要的传播方式,只有台湾地区好保留有国语配音的需要。客观来说,在国内动漫爱好者对ACG的情怀开始萌发的时期,国语配音已基本上退出了舞台,因而对于大部分喜欢日漫的朋友来说,习惯于原版配音也就没什么奇怪的了。
文:霜辰
首先并不是国产声优不去日漫声优优秀,而且大多数热爱动漫的人从小就受到日语配音的感染,从而习惯了日语配音,有了一种先入为主的概念。并且日漫发展比国漫要起步较早,其声优也是更加职业化,国漫相对起步较晚,但近几年也算是进步很快,涌现出了很多优秀作品和优秀的声优,相信不久大家也便会习惯国语的配音,也不会存在不习惯这种说法
看到这个问题,我的第一反应也是“这不是当然的吗?”但仔细思考下,其缘由确实尚可一提。
人类的固有心理“先入为主”是原因之一。当我们了解并接受了某种事物,当接触到与其同属一类但存在差异的事物时,便会以自己所接受之物去比较甚至索求新来的一方。国漫与日漫,中文配音与日文配音,其间的差别确实不少,我们选择一方的原因也千差万别,但我们大多数人并非是在全面领略两者,经过详细的比较后才郑重做出选择。
我们通常只是执着于自己认同的一个,因为它已被自己所熟悉、所接受。先入的一方不仅仅作为后者的标尺而存在,我们自己也赋予其意义,那就是认同感,在你保持对其的依赖时,尤其如此。将此原理用在本题中,如果我们从了解动漫伊始便在观看国语配音动画,那么可能会自然而然地接受,甚至对日语配音产生排斥,这样的情况在国漫有所发展的现在不一定不存在。
另一方面,喜爱日漫的朋友之所以习惯于原版配音,也是因为国语配音的日漫作品数量始终有限,而且基本上只存在于过去,现在已经难觅其踪。早些年由于国内原创动画不足,电视台引进了一部分国外动画,不光包括日漫,还有诸如《虚幻勇士》等欧美作品。实际上小时候在电视上看的动画基本上都是国语配音,感觉也十分的契合,那时对日语配音完全没有概念。
如果一直如此,说不定也会对国语配音先入为主,但是随即便出现了断层。但在日漫大量进入中国,国内动漫爱好者开始迅速增长的阶段,国内电视台基本停止了外来动漫引进,而在刚刚兴起的网络平台上,生肉和字幕组成为了主要的传播方式,只有台湾地区好保留有国语配音的需要。客观来说,在国内动漫爱好者对ACG的情怀开始萌发的时期,国语配音已基本上退出了舞台,因而对于大部分喜欢日漫的朋友来说,习惯于原版配音也就没什么奇怪的了。
文:霜辰
首先并不是国产声优不去日漫声优优秀,而且大多数热爱动漫的人从小就受到日语配音的感染,从而习惯了日语配音,有了一种先入为主的概念。并且日漫发展比国漫要起步较早,其声优也是更加职业化,国漫相对起步较晚,但近几年也算是进步很快,涌现出了很多优秀作品和优秀的声优,相信不久大家也便会习惯国语的配音,也不会存在不习惯这种说法
看到这个问题,我的第一反应也是“这不是当然的吗?”但仔细思考下,其缘由确实尚可一提。
人类的固有心理“先入为主”是原因之一。当我们了解并接受了某种事物,当接触到与其同属一类但存在差异的事物时,便会以自己所接受之物去比较甚至索求新来的一方。国漫与日漫,中文配音与日文配音,其间的差别确实不少,我们选择一方的原因也千差万别,但我们大多数人并非是在全面领略两者,经过详细的比较后才郑重做出选择。
我们通常只是执着于自己认同的一个,因为它已被自己所熟悉、所接受。先入的一方不仅仅作为后者的标尺而存在,我们自己也赋予其意义,那就是认同感,在你保持对其的依赖时,尤其如此。将此原理用在本题中,如果我们从了解动漫伊始便在观看国语配音动画,那么可能会自然而然地接受,甚至对日语配音产生排斥,这样的情况在国漫有所发展的现在不一定不存在。
另一方面,喜爱日漫的朋友之所以习惯于原版配音,也是因为国语配音的日漫作品数量始终有限,而且基本上只存在于过去,现在已经难觅其踪。早些年由于国内原创动画不足,电视台引进了一部分国外动画,不光包括日漫,还有诸如《虚幻勇士》等欧美作品。实际上小时候在电视上看的动画基本上都是国语配音,感觉也十分的契合,那时对日语配音完全没有概念。
如果一直如此,说不定也会对国语配音先入为主,但是随即便出现了断层。但在日漫大量进入中国,国内动漫爱好者开始迅速增长的阶段,国内电视台基本停止了外来动漫引进,而在刚刚兴起的网络平台上,生肉和字幕组成为了主要的传播方式,只有台湾地区好保留有国语配音的需要。客观来说,在国内动漫爱好者对ACG的情怀开始萌发的时期,国语配音已基本上退出了舞台,因而对于大部分喜欢日漫的朋友来说,习惯于原版配音也就没什么奇怪的了。
文:霜辰
《哈尔的移动城堡》这部动漫的整体风格都非常吸引人,而且里面的隐藏含义有很多,和作者宫崎骏以往的其他作品有很大的不同。虽然这部动漫无论是从剧情还是人物都非常的唯美,那这部影片的意义到底是什么呢?
这部影片运用了大量的隐喻符号,其中最重要的一个就是他的名字,移动城堡。其实这四个字大多是指自闭的意思,大多数心灵自闭的主角都生活在城堡里面等待救赎。所以在某些方面,城堡的成了内心自闭的象征,也就是指男主角哈尔飘零流浪的心。
动漫最初哈尔的城堡停留在女主角的面前,城堡发出了巨大的声响和剧烈的晃动,城堡在晃动就意味着哈尔的心在晃动,说明哈尔等到了他的心上人。
男主哈尔和女主苏菲是截然不同的两个人,苏菲自卑,哈尔骄傲,还是一个强大的魔法师,有时候哈尔也比较胆小,但是在苏菲面前却勇猛无比。
因为哈尔自身灵力强大,好战的王宫想要征召哈尔,但是哈尔并不喜欢战争,才带着自己的城堡游荡。作者宫崎骏将这部影片转化为一部反战争主题的作品。
《哈尔的移动城堡》表达了一个朴素的主题:勇气和爱。 在经历了一系列反战和保护自然的主题后,宫崎骏要表达的东西更为本质,那就是:对爱的追求,以及对于纯真与失落的探讨。
这是我的看法,欢迎有不同意见的朋友在下方评论留言。