直到今天,在不少日本人眼里,当年的二战它们只是“终战”,并没有投降。
在1945年的八月十五日,挨了两朵蘑菇云之后的日本,战犯头子裕仁通过NHK宣布了《终战诏书》的相关录音,这也标志着二战的正式结束。
其实对于这样的结果,很多日本人是根本不接受的。
在裕仁宣布投降之前,日本内部高层对到底要不要接受《波茨坦公告》就产生了分歧。
一边主张所谓“国体维持”,也就是要盟军维持天皇地位,才接受无条件投降,这一派以海军大臣米内光政、首相铃木贯太郎为主;
一边主张有条件投降,比方说不允许盟军进驻日本本土,也不可以审判日军,这一派以陆军大臣阿南惟几等人为主。
本来,日本已如进入穷巷的野狗,算是穷途末路,尤其是美国在广岛、长崎丢下胖子与小男孩之后,没想到日本人还想着要讨价还价。
看着日本人如此不知好歹,美国为首的盟军,继续对日本轰炸。
不仅如此,苏联也对着盘踞东北多年的日本关东军出手了,这下子再也撑不下去了的日本头子裕仁,接受了铃木贯太郎等人的主张,决定无条件投降。
但有一点要清楚,在日寇眼中,它们可不是在投降,只是为了世界和平做出的“妥协”。
日本从上到下对于这场战争的结果还是不服气的,在投降这件事上也是耍各种小心机,就连裕仁宣布投降的诏书,名字也只是《终战诏书》,根本不提战败、投降之类。
在裕仁准备宣布诏书的前一天,还发生了著名的宫城事件。
当时日本的陆军省还有近卫师团当中,有些极其狂热的军国分子,为了阻挠裕仁等人宣布向盟军投降,居然发动兵变,伪造调遣令调动军队。
不过因为之后陆军省与东部军及时发现,这场兵变被压了下去没有成功,但是这件事也证明了当年的日本,有相当多的一群人,仍旧不知悔改冥顽不灵。
所有准备好的一切也都如期进行,并没有受到太多的阻挠。
1945年8月15日,裕仁向日本广播宣布了《终战诏书》,宣布接受《波茨坦公告》,日本正式无条件投降,战争就此结束,随后就是各种仪式问题。
但裕仁宣布投降的时候,与世界其他地方欢庆战争结束形成对比的是,日本人的态度却主要以沮丧、失落、悲伤为主,这也是非常可怕的事情。
对于那些沾染军国主义污染的日本人来说,无条件投降是很痛苦的事情。
当然,有一点非常特别,那就是裕仁宣布诏书的时候,他说的话一般人是听不懂的,后来还是需要翻译将其翻译成日语大白话,日本的民众才知道天皇的意思。
实际上那是日本皇室的专用语言,被称作是“鹤音”,也叫作“玉音”。
诏书上写的的确是日文,而且还是仿照汉语文言文书写,这在日本其实并不常见,而从古代的时候开始,日本皇室为了区别天皇与普通人,就发明了所谓的鹤音。
汉字传入日本之后,不断被本土化,而日语也受到了汉语的影响,在古代的时候,日本皇室按照汉语文言文的书写习惯,弄出了一整套天皇使用的文字书写与阅读格式。
这就是所谓的鹤音,是一种古日语发音,在日本极少有人听得懂。
日本自称是神国皇民,天皇是天照大神的子孙,很长时间内,日本人都将天皇当成是神,根本不是将其当做是人,所以日本天皇在很多方面,也都是与“凡人”不同的。
比方说,天皇生病了不能看医生,天皇的衣食住行,都不跟常人相同。
所谓的鹤音,就是日本为了维持天皇所谓神的形象身份,故意装神弄鬼编出来的一套日语发音系统,天皇说出来的并非不是日语,但发音诡异,一般日本人听不懂。
就在裕仁叽里咕噜一大堆之后,还需要旁边的翻译进行翻译,将鹤音翻译成大白话,这之后那些原本一脸懵的日本人,才反应过来天皇投降了。
从仪式上来说,使用鹤音也是日本的传统,就是要将日本天皇神化。
战后美军入驻日本之后,麦克阿瑟主导之下,让裕仁颁布《人间宣言》,彻底否定天皇所谓的神的身份,从此之后,天皇被拉下神坛。
当然,裕仁使用鹤音,也成为了后来为其脱罪的一种手段。
战后,本来十恶不赦的裕仁成功免除了惩罚,而且为了继续维护天皇的形象,相关方面还将错误怪罪到翻译头上,称是翻译不严谨导致了一系列的错误,并非是天皇的过错。
所谓的小日本天皇的鹤音,就是江苏连云港的土话,因为徐福是齐国琅琊郡人,也就是江苏连云港,东渡过去以后,他们这一脉就是天皇!
所以我们见到日本天皇叫老徐就好了!
日本人不会觉得他们向语言不纯洁。因为日本文字就是在中国字的基础上,他们釆用中国汉字的部分偏旁,部首,再加上他们的演化创制了日本文字。曰本又是善于学习的民族,外来词汇丰富了他们的语言,使曰本语言更丰富多彩!.
直到今天,在不少日本人眼里,当年的二战它们只是“终战”,并没有投降。
在1945年的八月十五日,挨了两朵蘑菇云之后的日本,战犯头子裕仁通过NHK宣布了《终战诏书》的相关录音,这也标志着二战的正式结束。
其实对于这样的结果,很多日本人是根本不接受的。
在裕仁宣布投降之前,日本内部高层对到底要不要接受《波茨坦公告》就产生了分歧。
一边主张所谓“国体维持”,也就是要盟军维持天皇地位,才接受无条件投降,这一派以海军大臣米内光政、首相铃木贯太郎为主;
一边主张有条件投降,比方说不允许盟军进驻日本本土,也不可以审判日军,这一派以陆军大臣阿南惟几等人为主。
本来,日本已如进入穷巷的野狗,算是穷途末路,尤其是美国在广岛、长崎丢下胖子与小男孩之后,没想到日本人还想着要讨价还价。
看着日本人如此不知好歹,美国为首的盟军,继续对日本轰炸。
不仅如此,苏联也对着盘踞东北多年的日本关东军出手了,这下子再也撑不下去了的日本头子裕仁,接受了铃木贯太郎等人的主张,决定无条件投降。
但有一点要清楚,在日寇眼中,它们可不是在投降,只是为了世界和平做出的“妥协”。
日本从上到下对于这场战争的结果还是不服气的,在投降这件事上也是耍各种小心机,就连裕仁宣布投降的诏书,名字也只是《终战诏书》,根本不提战败、投降之类。
在裕仁准备宣布诏书的前一天,还发生了著名的宫城事件。
当时日本的陆军省还有近卫师团当中,有些极其狂热的军国分子,为了阻挠裕仁等人宣布向盟军投降,居然发动兵变,伪造调遣令调动军队。
不过因为之后陆军省与东部军及时发现,这场兵变被压了下去没有成功,但是这件事也证明了当年的日本,有相当多的一群人,仍旧不知悔改冥顽不灵。
所有准备好的一切也都如期进行,并没有受到太多的阻挠。
1945年8月15日,裕仁向日本广播宣布了《终战诏书》,宣布接受《波茨坦公告》,日本正式无条件投降,战争就此结束,随后就是各种仪式问题。
但裕仁宣布投降的时候,与世界其他地方欢庆战争结束形成对比的是,日本人的态度却主要以沮丧、失落、悲伤为主,这也是非常可怕的事情。
对于那些沾染军国主义污染的日本人来说,无条件投降是很痛苦的事情。
当然,有一点非常特别,那就是裕仁宣布诏书的时候,他说的话一般人是听不懂的,后来还是需要翻译将其翻译成日语大白话,日本的民众才知道天皇的意思。
实际上那是日本皇室的专用语言,被称作是“鹤音”,也叫作“玉音”。
诏书上写的的确是日文,而且还是仿照汉语文言文书写,这在日本其实并不常见,而从古代的时候开始,日本皇室为了区别天皇与普通人,就发明了所谓的鹤音。
汉字传入日本之后,不断被本土化,而日语也受到了汉语的影响,在古代的时候,日本皇室按照汉语文言文的书写习惯,弄出了一整套天皇使用的文字书写与阅读格式。
这就是所谓的鹤音,是一种古日语发音,在日本极少有人听得懂。
日本自称是神国皇民,天皇是天照大神的子孙,很长时间内,日本人都将天皇当成是神,根本不是将其当做是人,所以日本天皇在很多方面,也都是与“凡人”不同的。
比方说,天皇生病了不能看医生,天皇的衣食住行,都不跟常人相同。
所谓的鹤音,就是日本为了维持天皇所谓神的形象身份,故意装神弄鬼编出来的一套日语发音系统,天皇说出来的并非不是日语,但发音诡异,一般日本人听不懂。
就在裕仁叽里咕噜一大堆之后,还需要旁边的翻译进行翻译,将鹤音翻译成大白话,这之后那些原本一脸懵的日本人,才反应过来天皇投降了。
从仪式上来说,使用鹤音也是日本的传统,就是要将日本天皇神化。
战后美军入驻日本之后,麦克阿瑟主导之下,让裕仁颁布《人间宣言》,彻底否定天皇所谓的神的身份,从此之后,天皇被拉下神坛。
当然,裕仁使用鹤音,也成为了后来为其脱罪的一种手段。
战后,本来十恶不赦的裕仁成功免除了惩罚,而且为了继续维护天皇的形象,相关方面还将错误怪罪到翻译头上,称是翻译不严谨导致了一系列的错误,并非是天皇的过错。
所谓的小日本天皇的鹤音,就是江苏连云港的土话,因为徐福是齐国琅琊郡人,也就是江苏连云港,东渡过去以后,他们这一脉就是天皇!
所以我们见到日本天皇叫老徐就好了!
日本人不会觉得他们向语言不纯洁。因为日本文字就是在中国字的基础上,他们釆用中国汉字的部分偏旁,部首,再加上他们的演化创制了日本文字。曰本又是善于学习的民族,外来词汇丰富了他们的语言,使曰本语言更丰富多彩!.
动漫中的日语存在艺术加工的情况,其实不是十分贴近日本人真实说话的方式。
如果想要找一些影视作品来磨磨耳朵的话,建议看一些日剧和日本综艺。
入门阶段可以找一些双语字幕的视频来看,后期可以尝试看只有日语字幕的生肉。
在听和看日剧日综的过程中,可以练习听力和口语,让自己时刻保持对日语的熟悉感,也可以积累没学过的单词和语法知识,对学过的内容进行复习。
等到了可以看生肉的阶段,就可以把词汇、语法、阅读、听力四个部分都练习到了。
方便入门的日剧的话,有如下推荐:
1、《今日的猫村小姐》(短小泡面剧,语速较慢)
2、《问题餐厅》
3、《日本人不知道的日语》
4、《今天不上班》
5、《有喜欢的人》
日综语速通常较快,建议有一定基础后再看:
1、《月曜夜未央》
2、《东大方程式》
3、《人间观察》
4、《交给岚吧》/《VS岚》
5、《闲聊007》
如果小伙伴还是偏好动漫的话,也可以看看日常一点的番剧:
1、《白熊咖啡厅》
2、《宅饮》
3、《哆啦A梦》
4、《男子高中生的日常》
5、《小埋》