《长安十二时辰》是马伯庸的畅销书,由曹盾改编成了网剧,我想曹盾是有一些自己的想法的,之所以不用历史本名,可能从这几方面考虑:
一、网剧传播力比小说要广 虚构历史要谨慎
马伯庸介绍《长安十二时辰》创作动物动机时说,他是看了某乎网站的问题,『假如《刺客信条》发生在中国古代会有什么故事?』大致就是这个问题。于是马伯庸开了一个脑洞,这才有了《长安十二时辰》的故事,很显然这是一个虚构的小说。
作为小说,这么写其实无伤大雅,因为传播力和影响力并没有特别之大(亲王粉丝勿怪),只是在一个喜欢马亲王的读者圈子里流行。然而,拍成网剧之后,你看立马成为爆款,甚至可以说是全民聊长安,不同人从不同的角度出发,进行解读。所以说,网剧的影响力要比小说大的多。
那么既然网剧影响力大,同时又是个虚构的故事,估计导演曹盾还是觉得将历史人物改成化名,更对观众负责。
二、避免不必要的纠纷 参考『尹志平』事件
大热网剧,同时又涉及到历史人物,往往会出现一些不必要的纠纷。
各位该记得金庸老爷子的《神雕侠侣》有个叫做尹志平的人物吗?就是那个侵犯了小龙女的角色,现在无论是新版小说还是新版电视剧中,一律改做甄志丙。原因就是,尹志平是道教历史上的真实人物,也确实担任过全真派的领导,一生严以律己,德高望重,道名远扬。因此金庸的改写让道教人士以及尹家后人愤愤不平;而张纪中也曾经说过,为避免对古人产生不好的影响,是金庸亲自找到他,要求将尹志平的名字改成甄志丙。
对咱们来说是一段趣闻,但对于道家人事已经影视剧的制作人来说,可谓一个纠纷和麻烦。
作为经验丰富的导演,曹盾可能从最开始就想到了这一点,为避免纠纷还是略施小计,改成化名。
基本上就是这些了,欢迎关注,小马扎上听历史,听听那些有意思的古代故事。
电视剧《长安十二时辰》依据马伯庸的小说《长安十二时辰》改编。马伯庸在小说里为什么不用历史人物的真名呢?
《长安十二时辰》是讲唐朝中期,张小敬和李必在上元节拯救百姓于危难的一段故事。里面的历史人物部分是有原型的:圣人—唐玄宗、李必—李泌、右相—李林甫、太子—李亨、程参—岑参、许鹤子—许合子、狼卫—突厥人。
《长安十二时辰》作为涉及历史的小说,马伯庸为了将他写好,翻看了大量的唐朝史料,就是为了不让小说出现太多纰漏。即使对史料懂得多也难免有疏漏的地方,一旦出现纰漏,就会落人口实,估计也是这个原因让他不敢写那些历史人物的真名。
小说发生的故事是他自己杜撰的,如果用历史真人,当小说发表后,如果出现纰漏,难免会被懂历史的人,批评或讽刺、攻击,而网络最不缺的就是跟风的人和大量的口水。这样写个小说岂不是糟心。不用历史人物真名,就可以避免这样的情况发生。
古代的人写小说大量的运用历史真人,《西游记》有李世民,《封神演义》姜子牙可以封神,《三国演义》也有大量的神神怪怪。近代的小说家,比如金庸和黄易在小说里也运用了大量的历史人物。他们敢写这些历史真人,只要故事合理,不脱离历史主线,还真是因为他们可以闭门造车,不用管别人的口水。如果他们处在当今这个信息便捷的时代,他们写作品的时候,是不是也会有所顾忌?
长安的太阳 真美!!!
再长几岁你就会明白的 孩子!!
丁瞳儿和她的情郎那一段我印象特别的深刻,张小敬他想要得到情报,小乙死后,葛老把他带到了丁瞳儿的面前,但是丁瞳儿有条件,她的条件就是把她的和她情郎放走,葛老不同意,葛老说他们两个只能走其中一个,丁瞳儿想都没有想,就说放她的情郎走,后来张小敬就问她的情郎,他想让他们两个人其中一个谁走,情郎没有说话,但是张小敬说情郎要自己走。
丁瞳儿不相信,张小敬就直接把通往自由的大门打开了,最后,丁瞳儿的情郎抛弃丁瞳儿自己走了,就在这个时刻,有一个镜头,她的情郎在外面沐浴着阳光,而丁瞳儿在阴影下默默流泪让我印象特别的深刻。丁瞳儿心中最后一丝丝美好也被活活撕碎了,她只是最简单不过的一个青楼女子,她的情郎真的爱过她吗?或许爱过吧,但是在自由的面前,他还是抛弃了丁瞳儿,这就是现实。
人心最经不起的东西就是试探,外面的阳光和世界实在是太好了,门里和门外是两个不同的世界,在这一段我要吹爆打光,光影效果实在是太棒了,我在这段戏当中,看到了丁瞳儿的细节表情,从深信不疑到不信,再到绝望,最后看淡这一切,配角演技非常棒。
丁瞳儿看着自己的情郎站在阳光下对她说着情话,笑容在她的脸上一点点消失不见,很难过也很无奈,所以我们一定要记住,不要随便相信男人的话,因为你不知道什么时候他就会把你给抛弃了。
将体制内的真实面目演活了。应该是科班的。